Традиция боевого клича (battle cry) существует на Земле с древнейших времен — с тех пор, как отдельные любители размахивать кулаками начали объединяться в армии. Всего одно слово или фраза, произнесенные в нужный момент, способны произвести поистине поразительный эффект: сплотить союзников, устрашить противников насмерть и, в конце концов, просто помочь отличить первых от вторых во время битвы (что в особенности было важно до появления различных видов униформы).
Джеронимо!
Джеронимо (настоящее имя — Гоятлай) был легендарным воином из племени апачей. Свое прозвище он, предположительно, получил в честь Иеронима — именно к этому святому взывали мексиканцы, взявшие в плен лагерь Гоятлая в 1851 году и получившие от индейца жестокий наказ. В течение второй половины XIX века Джеронимо отчаянно защищал прерии Аризоны от американских военных, заслужив героическую славу в глазах местного населения.
В 1939 году режиссер Пол Слоан еще раз напомнил людям о подвигах отважного индейца, сняв вестерн «Джеронимо» с комиком Энди Дивайном в главной роли. Год спустя фильм посмотрели солдаты 501-го воздушно-десантного полка, базирующегося в Форт-Беннинге. На следующий день после просмотра киносеанса военные должны были выполнять прыжки с парашютом, и один из солдат, некто по фамилии Эберхард, решил крикнуть «Джеронимо!» перед прыжком из самолета. Идея быстро распространилась среди всех его товарищей по службе, которые неоднократно повторяли прозвище Гоятлая при десантировании.
В настоящее время возглас «Джеронимо!» не только является официальным девизом всех американских парашютистов, но и часто используется в массовой культуре.
Аллаху акбар!
Любой нормальный современный человек предпочтет удалиться, как только услышит этот крик в людном месте. Но, несмотря на негативную репутацию, сама по себе фраза является довольно безобидной: «акбар» — это высшая степень прилагательного «кабир», которое можно перевести как «великий». Таким образом, «Аллаху акбар» означает «Аллах — самый великий» или «Аллах — важнейший».
В мирной жизни выражение «Аллаху акбар» используется, когда нужно выразить свою радость по поводу какого-либо события (вместо аплодисментов) или совершить молитву. Фраза присутствовала в старом гимне Ливии и изображена на флагах Ирана, Ирака и пакистанской области Вазиристан.
Но пасаран!
Выражение «On ne passe pas!», что означает «Они не пройдут!», впервые прозвучало устами французского генерала Робера Нивеля во время боев с немецкими войсками при Вердене в 1916 году. Художник Морис Луи Анри Ньюмонт популяризировал данное выражение, поместив его на пропагандистских плакатах, и вскоре оно стало боевым кличем не только французских, но и румынских солдат.
В 1936 году лозунг получил вторую жизнь: им вдохновенно воспользовалась коммунистка Долорес Ибаррури во время защиты Мадрида. Именно в испанском переводе «No pasaran» фраза стала известна во всем мире и в последующем использовалась солдатами во время Второй Мировой войны и гражданских войн в Центральной Америке.
Ура!
Языковеды не зря учатся на филологическом факультете. Существует несколько академических версий происхождения слова «ура!», но только две из них звучат убедительно.
Учитывая, что в немецком и английском языках существуют очень похожие восклицания (Hurra, Hurrah, Oorah, Hooray и т.д.), многие ученые придерживаются мнения, что это выражение возникло во времена существования средневерхненемецкого языка — от слова hurren, означающего «быстро двигаться, торопиться» (отсюда произошли современный английский глагол to hurry и немецкое прилагательное hurtig).
Другая версия более близка к истории. Согласно словарю Брокгауза и Ефрона, слово было заимствовано славянами во времена монгольского ига и происходит от тюркского ur — «ударь!»
Банзай
Во времена правления китайской династии Тан стало широко распространено выражение, приблизительно звучавшее как «Ву хуанг ваньсуй» (пусть император живет 10 тысяч лет). Постепенно фраза сократилась до одного слова «ваньсуй», которое и позаимствовали у китайцев соседи из Страны восходящего солнца. К IX веку знаменитое японское произношение сыграло свою роль, и слово превратилось в «банзей» (оно все еще означает «10 тысяч лет» и используется только как желание долгой жизни императору).
В начале Второй Мировой войны, когда Япония охватила волна патриотизма, боевым кличем «банзай» армия, особенно камикадзе, вновь начала выражать свою поддержку императору.